What is an adequate translation?

Translation adequacy requires a precise and accurate transfer of the meaning from the source language into the target one.

Which Italian words can’t be translated to English?

11 Untranslatable Italian Words That Don’t Exist in English

  • Apericena (Appetizer Dinner)
  • Culaccino (Watermark on a Table)
  • Menefreghista (A Person Who Doesn’t Care)
  • Gattara (Old Cat Lady)
  • Pantofolaio (Couch Potato)
  • Struggimento (Literally: Yearning)
  • Baffona (Woman with Mustache)
  • Magari (Literally: Maybe)

What does OK in Italian?

⧫ okay! ⧫ va bene! adjective. the film was O.K. il film non era male.

How can culture affect the adequacy of translation?

Culture gives language different contexts. The same words passed from one culture to another obtain slightly or radically different meanings. Sometimes those meaning differences represent slight or intense value differences that could be critical in translations.

What is adequate time?

1 : sufficient for a specific need or requirement adequate time an amount of money adequate to supply their needs also : good enough : of a quality that is good or acceptable a machine that does an adequate job : of a quality that is acceptable but not better than acceptable Her first performance was merely adequate.

What is the longest word in the Italian language?

precipitevolissimevolmente
Italian. The longest word in Italian is traditionally precipitevolissimevolmente, which is a 26-letter-long adverb.

What are some cultural problems in translation?

These problems are mostly related to: 1) unfamiliarity with cultural expressions 2) failure to achieve the equivalence in the second language, 3) ambiguity of some cultural expressions, 4) lack of knowledge of translation techniques and translation strategies.