Who are Vinay and Darbelnet?
Who are Vinay and Darbelnet?
Jean-Paul Vinay (18 July 1910 – 10 April 1999) was a French-Canadian linguist. He is considered one of the pioneers in translation studies, along with Jean Darbelnet, with whom Vinay co-authored Stylistique comparée du français et de l’anglais (1958), a seminal work in the field.
Who is the father of translation theory?
The findings will boost our understanding about the process through examination of the dossier of the Greek versions of the Vita Sancti Hilarionis, a Latin hagiographical text composed by Saint Jerome (regarded as the ‘Father of Translation’) at the end of the 4th century.
What is Vinay and Darbelnet model of translation?
Vinay and Darbelnet referred to transposition as changing word class without changing meaning. This refers to when translators (often without thinking) change the word type, such as from nouns to verbs.
What is the basic theory of translation?
Basic Translation Precepts The translator must comprehend perfectly the source language. The translator must comprehend perfectly the target language. The translator must be knowledgeable in the subject matter.
What is translation Nida?
According to Nida and Taber in The Theory and Practice of Translation, “Translating consists in reproducing in the. receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly. in terms of style”.
What are the 3 types of oblique translation techniques?
Oblique translation techniques include:
- Transposition.
- Modulation.
- Reformulation or Equivalence.
- Adaptation.
- Compensation.
Who first formulated the theory of translation?
The “non-transparent” translation theory was first developed by German theologian and philosopher Friedrich Schleiermacher during German Romanticism, before becoming a major theory two centuries later.
What is translation according to Eugene Nida?
In Nida’ book, The Theory and Practice of Translation, he defined translation as “Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.”
What are the 4 basic concepts of translation?
Outlining of some of his statements will be enough to get his point of view on trans- lation process: 1) the translation must convey the source words, 2) the translation must convey the source ideas, 3) the translation must be read like the original, 4) the translation must be read like a translation, etc.
What are the methods of translation?
What are the main techniques of translation?
- Borrowing. Borrowing is where words or expressions are taken directly from the source text and carried over into the target language.
- Calque (loan translation)
- Literal Translation.
- Transposition.
- Modulation.
- Equivalence/Reformulation.
- Adaptation.
- Compensation.
What is translation according to Peter Newmark?
One of the most prominent definitions of translation is stated by Newmark. (1988: 5) who defines translation as “rendering the meaning of a text into another. language in the way that the author intended the text”.